Qimah Diqah Nataij Tarjamah al-Nash al-Adabi bi Istikhdam Chat GPT
Abstract
الهد٠من هذا البØØ« هو وص٠مدى دقة Chat GPT ÙÙŠ ترجمة النصوص من اللغة العربية، وبالخصوص الأدبية، إلى اللغة الإندونيسية من خلال تØليل أخطاء اللغة واستخدام استراتيجيات التواÙÙ‚. البيانات التي تم تØليلها تتضمن Ùقرة واØدة من ترجمة رواية "Lelaki Harimau" للكاتب إيكا كورنياوان إلى اللغة العربية بعنوان "الرجل النميرة". ثم تم ترجمة هذه البيانات مرة أخرى إلى اللغة الإندونيسية باستخدام Chat GPT. تم استخدام تقنية تØليل البيانات من خلال مقارنة النتائج مع أداة قياس مستوى تواÙÙ‚ الترجمة، مع Ø´Ø±Ø Ù„Ø§Ø³ØªØ±Ø§ØªÙŠØ¬ÙŠØ§Øª التواÙÙ‚ المستخدمة. يهد٠ذلك إلى Ø´Ø±Ø Ù…Ø¯Ù‰ دقة الترجمة نتيجة لوجود أخطاء ÙÙŠ اللغة تظهر من خلال أداة الترجمة Chat GPT. أظهرت نتائج البØØ« أن من بين 10 بيانات تم تØليلها، هناك 6 بيانات أو 60% من الترجمات كانت دقيقة، وهناك بيان واØد أو 10% كانت الترجمة غير دقيقة، وهناك 3 بيانات أو 30% كانت الترجمة غير دقيقة. وبالتالي، يمكن اعتبار مدى دقة الترجمة باستخدام Chat GPT كـ مقبول، Øيث وصلت إلى 60%.
Full Text:
PDFRefbacks
- There are currently no refbacks.