Qimah Diqah Nataij Tarjamah al-Nash al-Adabi bi Istikhdam Chat GPT

Nur Hasaniyah, Ummi Hasanah, Mellinda Raswari Jambak, Madinatul Munawwarah

Abstract


الهد٠من هذا البحث هو وص٠مدى دقة Chat GPT ÙÙŠ ترجمة النصوص من اللغة العربية، وبالخصوص الأدبية، إلى اللغة الإندونيسية من خلال تحليل أخطاء اللغة واستخدام استراتيجيات التواÙÙ‚. البيانات التي تم تحليلها تتضمن Ùقرة واحدة من ترجمة رواية "Lelaki Harimau" للكاتب إيكا كورنياوان إلى اللغة العربية بعنوان "الرجل النميرة". ثم تم ترجمة هذه البيانات مرة أخرى إلى اللغة الإندونيسية باستخدام Chat GPT. تم استخدام تقنية تحليل البيانات من خلال مقارنة النتائج مع أداة قياس مستوى تواÙÙ‚ الترجمة، مع شرح لاستراتيجيات التواÙÙ‚ المستخدمة. يهد٠ذلك إلى شرح مدى دقة الترجمة نتيجة لوجود أخطاء ÙÙŠ اللغة تظهر من خلال أداة الترجمة Chat GPT. أظهرت نتائج البحث أن من بين 10 بيانات تم تحليلها، هناك 6 بيانات أو 60% من الترجمات كانت دقيقة، وهناك بيان واحد أو 10% كانت الترجمة غير دقيقة، وهناك 3 بيانات أو 30% كانت الترجمة غير دقيقة. وبالتالي، يمكن اعتبار مدى دقة الترجمة باستخدام Chat GPT كـ مقبول، حيث وصلت إلى 60%.


Full Text:

PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.